來源:人民日報海外版
2024-07-25 08:52:07
原標題:為搭建塔中友誼之橋貢獻力量
來源:人民日報海外版
原標題:為搭建塔中友誼之橋貢獻力量
來源:人民日報海外版
塔吉克斯坦總統(tǒng)拉赫蒙身邊有一位年輕的翻譯——阿穆爾丁·諾斯洛夫,他的中文名字叫穆志龍。本科時,穆志龍來到新疆師范大學(xué)就讀,研究生又到中國政法大學(xué)外交學(xué)專業(yè)深造。作為中國培養(yǎng)的優(yōu)秀留學(xué)生,穆志龍持續(xù)為搭建兩國友誼之橋貢獻著自己的力量。
“中國留學(xué)的經(jīng)歷讓我走上外交之路”
穆志龍出生在塔吉克斯坦庫洛布,一山之隔便是中國的新疆維吾爾自治區(qū)。2009年,他考取中國政府獎學(xué)金,到新疆師范大學(xué)學(xué)習(xí)商務(wù)漢語。2013年,他懷揣投身于外交事業(yè)的志向,到中國政法大學(xué)深造,攻讀外交學(xué)專業(yè)的碩士。
雖然已經(jīng)畢業(yè)多年,但中國政法大學(xué)“一生一世法大人”的寄語始終被穆志龍銘記在心。“剛到中國政法大學(xué)時,我覺得用中文學(xué)習(xí)外交學(xué)很有難度,差點打退堂鼓。”穆志龍回憶道,“我的導(dǎo)師李群英教授說:‘你的中文基礎(chǔ)好,懂中國人的思維,有外交理想,又特別努力,一定能行!’李老師溫暖的話語和真誠的交流鼓舞了我,讓我燃起了學(xué)習(xí)拼搏的斗志。”
讀研期間,穆志龍刻苦學(xué)習(xí)。他把課下預(yù)習(xí)和復(fù)習(xí)做得格外充分,在大量閱讀專業(yè)書籍的基礎(chǔ)上,積極地向老師們請教提問,漸漸適應(yīng)了外交學(xué)專業(yè)的中文授課進度。他利用2014年的暑假,回到塔吉克斯坦首都杜尚別,以實習(xí)記者的身份參與了上海合作組織成員國元首理事會會議的相關(guān)報道工作。
“在中國政法大學(xué)的外交學(xué)專業(yè),我學(xué)習(xí)到了系統(tǒng)的外交理論、豐富的外交案例、靈活的外交策略。現(xiàn)在回想起來,授課老師們的培養(yǎng)潤物細無聲地影響著我今日的工作。中國留學(xué)的經(jīng)歷讓我走上外交之路。”穆志龍說。
“深刻體會到國際合作的重要性”
畢業(yè)后,穆志龍在近十年的外交工作中,兢兢業(yè)業(yè)地為塔中友誼之橋添磚加瓦。在上海合作組織秘書處擔(dān)任秘書長助理兼翻譯期間,穆志龍鍛煉了跨文化交流和處理國際事務(wù)的實操能力,逐漸完成了從外交學(xué)專業(yè)學(xué)生向外交工作者的身份轉(zhuǎn)變。他說:“這段工作經(jīng)歷讓我深刻體會到國際合作的重要性,也讓我更加堅定了決心,要為塔中兩國友誼與合作貢獻自己的力量。”
他還擔(dān)任過塔吉克斯坦共和國駐華大使館的外交官。穆志龍28歲那年,上合組織青島峰會舉行。作為塔吉克斯坦駐華大使助理兼翻譯,他全身心投入到峰會的工作之中。“你什么時候回家?”“幾點來吃飯?”成為他當時最難回答的問題。那段時間,穆志龍忙并快樂著,他說:“雖然工作辛苦,但我真實感受到,我在為塔中友誼助力。”
在外交工作以外,穆志龍還做過塔吉克斯坦雜志《大陸橋》的翻譯工作, 希望吸引更多塔吉克斯坦人了解中國。2017年,他參與編譯了人民教育出版社面向海外青少年的國際中文教材——《跟我學(xué)漢語》。2018年9月,他到北京外國語大學(xué)教授中國學(xué)生塔吉克語。穆志龍希望通過自己的努力,增加塔中兩國年輕人對彼此語言的興趣,助力建立民眾相互理解的交流通道。
“塔中攜手擁抱更多發(fā)展機遇”
穆志龍說:“我看到,中國正在切實為世界經(jīng)濟注入穩(wěn)定力量,人工智能、物聯(lián)網(wǎng)等新興技術(shù)已經(jīng)成為推動中國社會經(jīng)濟發(fā)展的新引擎。塔吉克斯坦是最早支持共建‘一帶一路’倡議的國家之一,鄰里相親、互利共贏的塔中合作造福了廣大民眾。中國在國際事務(wù)中的角色越來越重要,希望塔中攜手擁抱更多發(fā)展機遇。”
跨越帕米爾高原,中塔友誼之橋日益堅固。穆志龍表示,他將繼續(xù)發(fā)揮自己的專業(yè)知識與能力,為塔中友好貢獻更大力量。
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網(wǎng)官方微博(@齊魯網(wǎng))提供新聞線索。齊魯網(wǎng)廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。